cover.jpg   

看了日劇Q10之後認識了這首片尾曲,日劇本身很打動我,後來仔細聽了這首歌的歌詞,不但根劇情很合,也很敲重我最近的心情,常常走在路上聽的時候就被撼動的鼻酸。試著把歌詞翻成了中文:

 

階段の片隅に座りうずくまるあの人に何があったんだろう?在樓梯角落蹲坐著的那人發生了什麼事呢?
一体何を見て來たんだろう?                                   到底是來看什麼的呢?
人混みの中で睨み合う男女の間に何が起こったの?       人群雜沓裡怒目相視的男女之間發生了什麼事?
一体どんな事情があったんだろう?                            到底發生了什麼事呢?

いつか僕を呼び出した先生が怒鳴ってたその真意はどんなだったろう? 以前把我叫出去大罵的老師,真正的用意是什麼呢?
一体僕は何をしたんだろう?                                                       那時候我到底做了什麼?
目の前で滿面の笑みを浮かべて握手してるこの人は誰だろう?           眼前滿面笑容的跟我握手的人是誰呢?
僕は今どこで何をしてんだろう?                                                  我現在在哪裡做些什麼啊?

ことの真相は何も分かってるようで分からない                     事情的真相好像全都似懂非懂
それでもどうにか生きていかなくちゃならない                       即使如此也只能想盡辦法繼續活下去
知ったかぶりなんて出來ない                                          沒辦法裝做什麼都懂
でも知りたいこともあまりない                                          但卻也沒什麼想弄清楚的事情
ただ一つ確かなのは僕の氣持ち 「君が好き」「君が好き」唯一能夠確定的是我現在的心情『我喜歡妳』『我喜歡妳』

いつか食べたパスタの上にのっかってた具材は何だったんだろう?   以前吃過的義大利麵上放的是什麼料?
一體僕は何を食べたんだろう?                                               我到底吃過了什麼呢?
いつからか續いてる戰爭の果てにどんなことが待っているんだろう? 不知道從什麼時候開始的戰爭到底會是什麼樣的結局呢?
そして僕に何が出來るんだろう?                                             而我又能夠做些什麼?

ことの真相は何も知っているようで知り得ない                        事情的真像好像全都知道卻又無法全盤了解
それでもどうにか步いていかなくちゃならない                         即使如此也只能盡力走下去
疑ってばかりいられない でも信じれるものも少ない               沒辦法總是懷疑,但是能夠相信的事物卻又很少
ただ一つ確かなのは今このとき 「誰が好き?」「誰が好き?」唯一能夠確定的是現在這個時候『喜歡著誰?』『喜歡著誰?』

その聲をからしてまで その命削らしてまで             直到聲嘶力竭,直到生命燃盡
見つけ出したいものがまだこの世のどっかにあって    想找到的東西還藏在這世界的某個角落
それが何であれ試行錯誤し傷つけ癒しあう僕らの今日不管那是什麼,我們都不斷的摸索中受傷,然後又互相療傷度過今天

テレビの中で怒鳴り合っているあの人たちに何があったの?        在電視裡互罵的人們發生了什麼事?
一体どんな事情があったんだろう?                                      到底發生了什麼事呢?
少し氣まずくなっていた友達に今電話したら何を言われるだろう? 如果現在打電話給變得生疏的朋友,對方會說些什麼呢?
そして僕は何て言うんだろう?                                             而我又會說些什麼呢?
チャンネルを變えたら不氣味に笑う人たち何が可笑しいんだろう? 轉台之後在電視上笑的很詭異的人們,到底有什麼可笑的呢?
僕らは何を怖がっているんだろう?                                       我們在怕些什麼呢?
あのとき君がくれたkissにはどんな想いが隱されていたの?       那時妳給我的吻背後是什麼樣的心情呢?
今君はどこで何をしてんだろう?                                          現在妳在哪裡做些什麼呢?

ことの真相は何も知っているようで知り得ない          事情的真相好像什麼都知道卻又無法得知
それでもどうにかこうにか生きていかなきゃならない  即使如此也只能想盡辦法活下去
疑ってばかりいられない                                    沒辦法總是懷疑
でも信じれるものも少ない                                 但能夠相信的卻又很少
ただ一つ確かなのは僕の氣持ち                          唯一能夠確信的只有我的心情
君のその聲聞かしてよ 信じれるものがそこにあるよ讓我聽聽妳的聲音吧,那裡面有我所深信的東西
ただ一つ確かなのは今このとき 「君が好き」xN  唯一能夠確定的只有現在『我喜歡妳』

 

很多問句是我心裡常常反覆問自己卻又找不到答案的問題,很多敘述是反覆思考之後,告訴自己不得不繼續往前走的心情,很疑惑,很沉重,但是也聲嘶力竭的很勇敢。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 阿暉 的頭像
    阿暉

    阿暉的日本murmur

    阿暉 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()